Senado de la República.
Sesión Plenaria.
Miércoles 22 de marzo de 2017
Gaceta del Senado
    
    

¿Qué es la Gaceta?

La Gaceta es el órgano informativo  oficial del Senado. Depende de la Mesa Directiva y cuenta con un Consejo Directivo formado por los miembros de la propia Mesa y por los secretarios generales de  Servicios Administrativos y de Servicios Parlamentarios; el Presidente de la Mesa lo es del Consejo.

Artículo 306 del Reglamento del Senado de la República.

Leer más
Jueves 2 de Marzo de 2017
Gaceta: LXIII/2SPO-92/69376
Jueves 2 de Marzo de 2017
Gaceta: LXIII/2SPO-92/69376

Del Sen. Jorge Toledo Luis, del Grupo Parlamentario del Partido Revolucionario Institucional, con proyecto de decreto que modifica el artículo 2º de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos.

SE TURNÓ A LAS COMISIONES UNIDAS DE PUNTOS CONSTITUCIONALES; DE ASUNTOS INDÍGENAS; Y DE ESTUDIOS LEGISLATIVOS, PRIMERA.

Sen. Jorge
Toledo Luis

JORGE TOLEDO LUIS, Senador de la República en la LXIII Legislatura del Congreso de la Unión, en ejercicio de la facultad conferida en la fracción II del artículo 71 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, y de los artículos 8, numeral 1, fracción I, 164 y 169 del Reglamento del Senado de la República, someto a la consideración del Pleno de esta  H. Soberanía, la siguiente INICIATIVA CON PROYECTO DE DECRETO POR EL QUE SE MODIFICA LA FRACCIÓN III, RECORRIÉNDOSE LA ACTUAL Y LAS SUBSIGUIENTES, DEL APARTADO B DEL ARTÍCULO 2° DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS,  con base en la siguiente:

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura señala: “una lengua desaparece cuando se extinguen sus hablantes, o cuando éstos dejan de utilizarla para expresarse en otra que, con frecuencia, está más extendida y es hablada por un grupo preponderante”.

La importancia de la lengua materna se ha soslayado y es sólo reconocida por los especialistas, quienes a través de profundos estudios nos informan de su alto significado para el conocimiento del mundo.

Estamos tan acostumbrados a usar la lengua materna que no nos damos cuenta de su vital importancia, sólo aquéllos que por motivos diversos  han tenido que salir de su país origen y se ven en la necesidad de usar otra lengua reconocen los cambios que en ellos se originan.

Los estudios médicos refieren también que los patrones neuronales creados por idioma que escuchamos en los primeros años de vida permanecen intactos en el cerebro, aún cuando no se vuelva a tener contacto con la lengua materna. [*]

Tal como lo señalan las Naciones Unidas, la lengua es el reflejo de las costumbres y la cultura de cada comunidad, por ello, cada vez que muere una lengua, muere una cosmovisión del mundo. [*]

Las habilidades en el idioma materno son esenciales para el aprendizaje posterior, ya que se sabe que la lengua materna es la base del pensamiento. Una lengua no es sólo un código de comunicación, es también una manera de conocer y categorizar la realidad, los conocimientos sobre la naturaleza, las relaciones sociales y las emociones. [*]

Se calcula que en el mundo se hablan en la actualidad entre tres mil y seis mil lenguas, de las cuales solamente 600 cuentan con más de cien mil hablantes. Entre los idiomas más extendidos están el Chino Mandarín, usado por 900 millones de personas; el inglés, con 470 millones de hablantes; el hindú, hablado por más de 420 millones de personas; el español, utilizado por 360 millones; y el ruso, con casi 300 millones de hablantes. [*]

En lo referente a los pueblos originarios, tenemos que actualmente hay más de 370 millones de personas que se autoidentifican como indígenas distribuidos en alrededor de unos 90 países. [*]

A nivel nacional existen 68 lenguas indígenas, que conforman 68 pueblos indígenas, donde se hablan 64 variantes lingüísticas [*] , destacando el náhuatl, maya y tseltal [*] , por su cantidad de hablantes; y, según el Instituto Nacional de Estadística y Geografía (Inegi) son más de 7 millones 382 mil 785 personas de 3 años y más que hablan alguna lengua indígena [*] , lo que posiciona a México entre los 10 países con más diversidad cultural. [*]

Por eso, México, en su participación en contexto internacional ha suscrito y ratificado tratados internacionales como el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo, el cual establece en su artículo 28:

“1. Siempre que sea viable, deberá enseñarse a los niños de los pueblos interesados a leer y a escribir en su propia lengua indígena o en la lengua que más comúnmente se hable en el grupo a que pertenezcan. Cuando ello no sea viable, las autoridades competentes deberán celebrar consultas con esos pueblos con miras a la adopción de medidas que permitan alcanzar este objetivo.

2. Deberán tomarse medidas adecuadas para asegurar que esos pueblos tengan la oportunidad de llegar a dominar la lengua nacional o una de las lenguas oficiales del país.” [*]

Así también, se ha adherido a la Declaración de la Organización de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, que en el artículo 14, numeral 3 establece:

“Los Estados adoptarán medidas eficaces, conjuntamente con los pueblos indígenas, para que las personas indígenas, en particular los niños, incluidos los que viven fuera de sus comunidades, tengan acceso, cuando sea posible, a la educación en su propia cultura y en su propio idioma”.

Estos instrumentos internacionales se enmarcan en lo que establece el artículo 133 de nuestra Constitución política, que precisa que los tratados celebrados y ratificados por nuestro país serán ley suprema de toda la Unión.

En el marco de la gran diversidad cultural que existe en nuestro país, el artículo 4 de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas establece que las lenguas indígenas y el español son lenguas nacionales por su origen histórico con la misma validez jurídica.

Sin embargo, las lenguas indígenas y sus hablantes han enfrentado una gran desventaja desde tiempos históricos, y muchas lenguas están desapareciendo, con lo que se extingue una visión del mundo de la vida, de sus valores y tradiciones. Nuestros grupos indígenas han sido rebasados por la percepción que la sociedad mexicana en su mayoría tiene sobre sus costumbres y su diversidad lingüística.

Por eso nos interesa el Objetivo de Desarrollo Sostenible 4, de la Agenda 2030 de las Naciones Unidas, que se centra en la educación, y se plantea el pleno respeto hacia el uso de la lengua materna en la enseñanza y el aprendizaje y la promoción y preservación de la diversidad lingüística. [*]

Pero no sólo nuestros pueblos originarios enfrentan la pérdida de sus lenguas, también en otras latitudes se da el mismo fenómeno, como bien lo expresa Alitet Nemtushki, poeta de la minoría evenki en China, quien resume sus sentimientos y temores para los que hablan lenguas en peligro de extinción:

si olvido mi lengua materna

y los cantos que entona mi pueblo

de qué me sirven mis ojos y oídos

para qué quiero mi boca [*]

Nuestros pueblos originarios cuentan con derechos culturales, territoriales, derecho a la identidad, educación, salud, idioma, a no ser discriminado con motivo de su condición, derecho a la libre determinación, a la propiedad intelectual, a la consulta previa e informada, por mencionar algunos. Es por ello, la importancia de salvaguardar su identidad a través de la lengua materna.

Existen diversos documentos internacionales que avalan el derecho de la lengua materna. Entre ellos podemos citar a la Declaración de Pátzcuaro sobre el Derecho a la Lengua, adoptada en julio de 1980; la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos, suscrita en Barcelona, España, en junio de 1996. [*]

Así como en la Declaración de Totonicapán “Adrián Inés Chávez” sobre el Derecho de los Pueblos a la Lengua, suscrita en Totonicapán, Guatemala, en octubre de 2002, donde se reconoce el derecho de todas las personas a expresarse en su lengua materna, además de la necesidad de incorporar las lenguas maternas en los sistemas normativos y como vehículo para la educación escolarizada, son algunos de los instrumentos internacionales con los cuales se reconoce el derecho a la lengua de los pueblos indígenas.

Es importante destacar que la iniciativa que hoy presento se suma al trabajo que se está haciendo para rescatar el uso de la lengua en nuestros pueblos indígenas, y en el marco de la celebración del Día Internacional de la Lengua Materna celebrado el pasado 21 de febrero [*] , con el propósito de que los tres órdenes de gobierno impulsen desde la base fundamental de la sociedad y a través de las personas que viven juntas, el uso de la lengua materna en las familias de la comunidad, para rescatar la diversidad lingüística y el plurilingüismo.

Para evitar la desaparición de una lengua, es importante propiciar las condiciones para que sus hablantes las sigan usando y las enseñen a sus hijos. Para ello, es necesario que se fomente la colaboración creativa entre los miembros de la comunidad de hablantes, haciéndoles ver que el idioma comunitario es una ventaja.

La preservación de la lengua materna debe ser transversal, en ella tienen que participar la comunidad, autoridades municipales, estatales, todos mediante un entorno incluyente y participativo.

La participación de la comunidad en la defensa de la lengua materna es primordial, porque es mediante la palabra como conocemos el mundo, y las familias son las que nos otorgan ese legado; la lengua materna, nos proyecta y nos identifica, nos hace partícipes de una cultura, de un pueblo, de un sistema de valores, y sobre todo, nos humaniza.

La riqueza de nuestras lenguas, se muestra en cada forma de expresión y por ello, me permito citar un fragmento de un poema en tlapaneco, que nos habla sobre la palabra y cómo ella siempre florecerá:

Tsitsíí mamidlí rí ajngáa

(Siempre florecerá la palabra)

Tsitsíi mamidlí rí ajngáa.

(Siempre florecerá la palabra)

Xi Tsiniñuu ra’sian tsikhi,

(Mientras cante la chicharra)

Xi xtrákaa tsutsún inuu giñá, jamí

(Mientras aletee el colibrí)

Xi tsiniñuu jamboo akuán

(Si la hormiga sigue su camino)

Tsitsií mamidlí rí ajngáa

(Siempre florecerá la palabra)

Xi xtáa mbáa tsí nandu’wá

(Mientras haya un niño sonriendo)

Xi nawán a’wáa’,

(Mientras se escuche tu voz)

Jami xi xtaa jmáa nindxu’.

(Y si tú estás conmigo) [*]

Después de este poema, no queda más que decir, ya que es el mejor ejemplo del trabajo que tenemos, como legisladores, para preservar nuestra riqueza lingüística y cultural.

Por eso propongo la siguiente modificación a la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos:

DICE:

PROPUESTA DE MODIFICACIÓN

Artículo 2°…

A....

I.a VIII….

B….

I.a II. …

III. Asegurar el acceso efectivo a los servicios de salud mediante la ampliación de la cobertura del sistema nacional, aprovechando debidamente la medicina tradicional, así como apoyar la nutrición de los indígenas mediante programas de alimentación, en especial para la población infantil.

IV. a IX. …

...

Artículo 2°. …

A….

I.a VIII….

B….

I.a II….

III. Impulsar el uso de la lengua materna en las familias de la comunidad.

IV. Asegurar. ...

Con base en esas consideraciones, presento ante el Pleno de esta H. Cámara de Senadores la siguiente:

INICIATIVA CON PROYECTO DE DECRETO

POR EL QUE SE MODIFICA LA FRACCIÓN III, RECORRIÉNDOSE LA ACTUAL Y LAS SUBSIGUIENTES, DEL APARTADO B DEL ARTÍCULO 2° DE LA CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS, para quedar como sigue:

Artículo 2°. …

A….

I.a VIII….

B….

I.a II….

III. Impulsar el uso de la lengua materna en las familias de la comunidad.

IV. Asegurar. …

ARTÍCULO TRANSITORIO

Artículo primero. -El presente Decreto entrará en vigor al día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Federación.

A T E N T AM E N T E

SENADOR JORGE TOLEDO LUIS


[*] Mensaje del director General del UNICEF para América Latina y el Caribe, https://www.unicef.org/paraguay/spanish/py_Comunicado__Dia_Lenguas_Maternas_21feb08.pdf, (consultado 20-02-2017)

[*] http://www.inali.gob.mx/clin-inali/  (consultado 20-02-2017)

[*] http://www.un.org/es/events/motherlanguageday/  (Consultado el 18-Febrero-2017)

[*] La palabra florida de nuestros pueblos, http://www.nacionmulticultural.unam.mx/eliac/menu/carteles_en_lenguas11.html, (consultado 20-02-2017)

http://www.senado.gob.mx:80/index.php?ver=sp&mn=2&sm=2&id=69376